不能信完翻译!日本餐厅用Google Translate弄横幅惹祸,一排韩语“不要进来”贴在门口!

0
翻译

遇到看不懂的外语,或是想要翻译成别国家的语言,大家第一时间想到的肯定离不开 Google Translate 翻译神器吧。但翻译系统偶尔也会出错,出错程度有时候还会让你超丢脸!

像是近期就有一家在日本的韩国料理店,就因为使用了 Google Translate 结果导致超级无敌尴尬的情况。

mt1626333 HANGUG0

事情是这样的,在日本千叶县就有一家名为 “ハンサム” 的韩国料理店。负责人就把日语 “欢迎光临 いらっしゃいませ” 放入 Google Translate 系统中,并将其韩语翻译结果弄成横额,挂在店面门口。

mt1626333 HANGUG2
mt1626333 HANGUG

不过该横幅随后就被眼尖的网民发现,并在 Twitter 上引起了热议。因为实际上日语的欢迎光临 “いらっしゃいませ” 放入 Google Translate 成韩语后就会出现 “오지 마라(请不要来)” 的翻译。而把这句再翻译成日语,就会出现 “请不要来” 的翻译结果。

而这瞬间也引来了网民的热议。对此,有关公司已经把错误的标语利用胶布贴上了,并会做出修正。负责人对此表示,令顾客感到不愉快,他们会深切反省。为避免同类情况再次发生,日后他们将会请外部专业业者办理。

对此你有何看法呢?欢迎留言区和小编分享!

Source :

About author

Apple Liew

言词应该只是精心制作、与思想相适应的衣裳。

订阅
通知
guest

0 Comments
内联反馈
查看所有评论
0
希望听到您的想法,请评论x